1、 “多语种网络翻译服务平台”简介
  “多语种网络翻译服务平台”是借助网络和IT技术打造一个面向全球的翻译服务平台,以达到扩大翻译服务的接触面,提高翻译服务的效率,进而推动翻译服务发展的目的,并最终将该平台运营成为国内最专业,服务能力最强,接包范围最广的技术性知识流程外包(KPO)接包和处理平台。主要针对国内和境外客户的翻译需求,以国外业务为主,主要方向有:商务合同翻译、技术资料翻译、出版物的翻译,具有知识性的业务流程处理如法律文书的整理、技术资料整理、专业数据处理等。以传统业务的信息化、市场化、国际化应用为出发点,通过市场分析确定可实施方案,及结合国内重点支持服务外包业务,为部分高端人才就业提供了机会。同时为密切国内外联系,增强经济、文化、商业等各方面的交流奠定了良好的基础。
      “多语种翻译平台”的建立、运营及推广,不仅解决公司服务外包中翻译接单的工作,更为企业成为中外商业交流的桥梁打下基础,通过互联网平台作为中外交流的纽带,带动西安甚至陕西及西部地区各行业的中外交流,让陕西成为世界瞩目的对象,让西部成为世界的焦点!
2、 多语种网络翻译服务平台遵循的国家标准是
  GB/T 19682-2005 《翻译服务译文质量要求》
GB/T 19363.1-2003 翻译服务规范第1部分 笔译
GB/T 19000-2000 质量管理体系基础和术语
3、 多语种翻译质量控制原则是
  正确的术语表是保证项目质量的基本因素。
充分利用翻译记忆库确保翻译一致性并为客户节省成本。
让所有项目成员了解并牢记质量标准。
使所有项目成员遵守统一的项目风格。
在项目周期内,选用尽可能少项目组成员,以保证译文术语和风格的一致性。
模拟最终使用者进行质量审核。
严格进行百分之百的校对和审核。
4、 多语种翻译确定的服务标准是
  译件内容和技术准确性
——忠实原意,准确表达原文,遵守忠实原则
——知识广博,广泛阅读,做到见多识广
——恪守职业道德,维护职业形象。
语言通顺、完整性
——坚持“名随主人,约定俗成”的翻译原则
——通晓原文,精通翻译语言
——外译中要遵守"中文化"原则;英译中要坚持"使用短句"
译件术语专业、规范化
——术语前后一致
——句式符合专业习惯
——有固定译名,采用现有译法;无固定译名,按音译法
译件格式符合客户要求
——交付译件要重质、重量、重时
——客户稿件高度保密。
5、 西安外国语大学西方语言文化学院实习基地
  ——陕西中瑞实业有限公司
.建立长期稳定的西安外国语大学西方语言文化学院院外实习基地,打造国内西方语言翻译信息人才的培养基地。
.探索院企联合培养创新型、实用型人才的新模式,构建适应企业发展需求的人才输送渠道。
.实现资源共享,实现企业与西安外国语大学西方语言文化学院在就业招聘、项目策划、技术培训等方面更广泛的 合作,联合打造好多语种翻译平台的人才团队,为服务外包更好的接包奠定了可靠的后勤保障。
地址:西安市唐延路25号银河新坐标1403室 Add: Room 1403, Yinhe New Coordinate Building ,No.25 Tangyan Road, Xi'an 710075 P.R. China
Tel : +86-29-88864193   88748848   Fax:+86-29-88748848/288   邮箱:ZRGS@zonrui.com